12 сентября 2024 Без рубрики, Про книги, Лента постов

М. Л. Рио «Словно мы злодеи»

«Словно мы злодеи» — идеальный пример для дискуссии о том, как бывает важен качественный перевод.

Первое издание этого триллера на русском мне зашло оформлением обложки, но не текстом. Книжку я не дочитала и заткнула в шкаф подальше, чтобы её домучать, но когда-нибудь потом.

После «Тайной истории» собралась все же дочитать «Злодеев» (потому что считается, что книга Тартт вдохновила М. Л. Рио), и как раз вышла новая редакция с переводом литературоведа Екатерины Ракитиной.

И вот мы тут. Идет легко, американизмы понятны и адаптированы, комфортная верстка, сохранено авторское оформление диалогов (которое было утеряно в первой версии).

Что по сюжету: В последний год перед выпуском семерым актерам-студентам из элитного колледжа предстоит погрузиться в трагедии Шекспира. Парни и девушки уходят с головой в мир искусства, страстей и выяснения отношений друг с другом. Распаленные строками великого драматурга, гормонами и веществами, они остановятся только тогда, когда один из них умрёт.

Зачем читать:

  • Складненько написано. Нет провисающих сюжетных моментов. Но это не удивительно, М. Л. Рио 45 раз переписывала книгу, пока она не получилась идеальной.
  • Попасть под влияние автора и хотя бы задуматься о перечитывании Шекспира. Герои уместно вворачивают его цитаты в свои бытовые разговоры, отрывки исполняемых актерами пьес удачно дополняют их личные сюжетные переживания, все компоненты очень искусно вшиваются в общее полотно произведения.
  • Про театр автор пишет со знанием дела. Шутка ли — она с шести лет в нем играет. А с девяти — обожает Шекспира. До той степени, что защитила по нему докторскую. Тема её исследований связана с репрезентацией безумия и психических расстройств на ранней театральной сцене.
  • Несмотря на очевидные сходства с «Тайной историей», книга — не её клон. Не та динамика отношений между персонажами, и арки развития героев отличаются. У Рио, например, это актеры, которые пробуют выйти за рамки им навязанных типажей. Они ищут себя новых и за этим крайне увлекательно наблюдать.

Ещё я, естественно, полезла смотреть видеоинтервью с Мелани Рио о книге. Их не так много, и каждое из них превращается в часовой разговор о Шекспире. Попутно она попивает ирландский кофе и смеется низким грудным голосом. Очаровательная девушка.

Импонирует её рабочая этика и выставление приоритетов.

Новый роман (историю про взросление, роудтрип и рок-н-ролл) она пишет с 2017 года. Отчасти, потому что качественная работа требует времени, а отчасти — из-за
перерыва на докторскую диссертацию. Хотя могла бы побежать клепать проходные книжки на волне успеха своего дебюта.

Новый роман к печати ещё не готов, но 24 сентября у Рио выйдет небольшая новелла Graveyard Shift. В ней бармен, редактор университетской газеты и ещё трое заработавшихся допоздна октябрьским вечером обнаруживают разрытую могилу и решают выяснить, кто это хозяйничает на кладбище. Самое то для хеллоуиновских чтений.

# ,